Το non paper που διέρρευσε χθες το Μαξίμου δεν ανταποκρίνεται στα άρθρα της συμφωνίας που επιτεύχθηκε ανάμεσα στον Αλέξη Τσίπρα και τον Ζόραν Ζάεφ αλλά συνιστά ερμηνεία, ανέφερε σήμερα ο κυβερνητικός εκπρόσωπος της πΓΔΜ, Μίλε Μποσνιακόφσκι.
«Οι αρχές της συμφωνίας καθορίζουν τον τρόπο με τον οποίο η Ελλάδα ερμηνεύει τον όρο Μακεδονία. Αποδέχεται επίσης τον τρόπο με τον οποίο ερμηνεύουμε εμείς, στην πΓΔΜ, τον όρο "Μακεδονία". Γίνεται σαφής διάκριση ανάμεσα σε αυτό που σημαίνει η Μακεδονία για αυτούς και τι σημαίνει για εμάς, και είναι κάτι που αποδέχθηκαν», ανέφερε ο κ. Μποσνιακόφσκι σε συνέντευξη Τύπου, σύμφωνα με το κρατικό πρακτορείο της γείτονος χώρας, MIA.
Eπιπλέον, ο κυβερνητικός εκπρόσωπος της πΓΔΜ επανέλαβε ότι διατήρησαν το δικαίωμα να αποκαλούν τους εαυτούς τους «Μακεδόνες».
«Η συμφωνία προβλέπει τη μετάφραση του ονόματος "Ρεπούμπλικα Σεβέρνα Μακεντόνιγια" σε όλες τις γλώσσες, αλλά το έγγραφο δεν προβλέπει μεταγραφή του ονόματος Δημοκρατία της Βόρειας Μακεδονίας με λατινικούς χαρακτήρες», σημείωσε επίσης ο εκπρόσωπος.
Η συμφωνία, όπως υποστήριξε, διατηρεί την ταυτότητα της «Μακεδονίας» και τη «μακεδονική» γλώσσα.
«Δεν θα χρησιμοποιηθεί καμία υποσημείωση στον ΟΗΕ», είπε ακόμα ο κ. Μποσνιακόφσκι για την ονομασία της γλώσσας, προσθέτοντας ότι «η συμφωνία έχει ένα άρθρο που συνιστά επιστημονικό γεγονός ότι η "μακεδονική γλώσσα" ανήκει στην ομάδα των νότιων σλαβικών γλωσσών».
Σύμφωνα με τον ίδιο, τα σύμβολα του κράτους δεν αποτέλεσαν ποτέ μέρος των διαπραγματεύσεων.
«Ο εθνικός ύμνος, η σημαία και τα σύμβολα των όπλα παραμένουν τα ίδια», δήλωσε ακόμα ο εκπρόσωπος προσθέτοντας ότι η κυβέρνηση της πΓΔΜ δεν θα σχολιάζει πλέον άτυπα έγγραφα.
Όσον αφορά στη μετονομασία των κρατικών θεσμών, ο κ. Μποσνιακόφσκι είπε ότι το εν λόγω ζήτημα πρέπει να συμβαδίζει με το «πνεύμα» της συμφωνίας.
Τέλος, επισήμανε ότι η συμφωνία θα εφαρμοστεί σταδιακά τα επόμενα πέντε χρόνια παράλληλα, με το άνοιγμα των ενταξιακών κεφαλαίων της ΕΕ.
(φωτογραφία AP)